Xолодная станция

Uma das partes mais importantes numa viagem, especialmente quando nos mudamos para um país culturalmente muito diferente, é a interacção com as pessoas, com as suas crenças e hábitos, com o seu modo de vida.

É um facto que não é o suficiente mas saber um pouco da sua língua, o esforço para falar da mesma forma ajuda muitas vezes a quebrar o gelo e a barreira inicial. Nas minhas (insuficientes) aulas de russo já consigo pelo menos ler o nome das estações de metro e fazer o paralelo com palavras de outras linguas eslavas que conheço. Já consigo dizer Xолодная станция, que traduzido à letra será qualquer coisa como "Estação fria" ou, neste momento, o mais perto que consigo estar da Russia não tendo ainda iniciado a jornada.

P.S.: para os mais curiosos, soa a algo como "jalognia stantsia" com o "j" a ler-se como o "javier" em castelhano.

0 Responses

Enviar um comentário